6 апр. 2014 г.

Phrases for writing (С1 - a personal letter)

(1st paragraph. Thanking for the letter)

Спасибо за твое письмо.
Thanks for your letter.

(1st paragraph. Thanking for the letter)

Большое спасибо за твое (последнее) письмо.
Thanks a lot for your (last) letter.

(1st paragraph. Thanking for the letter)

Я был рад получить твое письмо.
I was glad to get your letter.

(1st paragraph. Thanking for the letter)

Было здорово получить известие от тебя!
It was great to hear from you!

(1st paragraph. Thanking for the letter)

Было здорово узнать [=услышать/получить известие], что …
It was great to hear that …

(1st paragraph. Thanking for the letter)

Было здорово услышать о твоем …
It was great to hear about your …

(1st paragraph. Thanking for the letter)

Я был счастлив [=рад] услышать [=узнать], что …
I was happy to hear that …

(1st paragraph. Apologizing for not writing for a while)

Извини, что не писал так долго, но …
Sorry I haven’t written for so long but …

(1st paragraph. Apologizing for not writing for a while)

Извини, что не был в контакте так долго.
Sorry I haven’t been in touch for so long.

(1st paragraph. Apologizing for not writing for a while)

Извини, что я не ответил раньше, но я был очень [=крайне] занят своей школой.
I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school.

(1st paragraph. Mentioning some fact in the letter of your friend)

Я рад, что ты сдал свой тест по истории!
I’m glad you passed your History test!

(1st paragraph. Mentioning some fact in the letter of your friend)

Похоже, у тебя было замечательное время в Лондоне!
Sounds like you had a great time in London!

(1st paragraph. Mentioning some fact in the letter of your friend)

Замечательная новость о твоём …!
Great news about your …!

жаль, что …
- Он говорит, что ему действительно жаль [извиняется], что взял машину без спроса.

to be sorry (for something/doing something)
- He says he's really sorry for taking the car without asking.

Ну, … / Итак, …
- В своем (твоём) письме ты спрашиваешь меня о футболе. Ну, я очень люблю его.
- Ну, мне лучше идти сейчас. Фильм начнется через минуту.

Well,
- In your letter you asked me about football. Well, I’m really fond of it.
- Well, I'd better go now. There’s a film starting in a minute.

Ну, …
используется, чтобы сказать, что что-либо закончилось или сделать заключительное утверждение [заявление] о чем-либо
- Ну, нам лучше идти.
- Ну, это все.

Well, …
used to say that something has ended or to make a final statement about something
- Well, we'd better get going.
- Well, that's all of it.

Ну, …
используется, чтобы начать рассказ или объяснение или продолжить то, что было прервано
- Ну, произошло следующее. Я заснул.
- Ну, как я говорил, я никогда не был там раньше.
- Ты знаешь Тома, не так ли? Ну, я вчера встретился [столкнулся] с ним вчера.

Well, …
used to begin a story or explanation or to continue one that was interrupted
- Well, what happened was this. I fell asleep.
- Well, as I was saying, I had never been there before.
- You know Tom, don't you? Well, I ran into him yesterday.

Кстати, …
используется, чтобы ввести комментарий [замечание/высказывание] или вопрос, который напрямую не связан с тем, о чем вы разговариваете
- Кстати, я нашел книгу, которую ты искал.
- Сколько время, кстати?
- О, кстати, если увидишь Джеки, скажи ей, я позвоню ей сегодня вечером.

By the way, …
used to introduce a comment or question that is not directly related to what you have been talking about
- By the way, I found that book you were looking for.
- What time is it, by the way?
- Oh, by the way, if you see Jackie, tell her I'll call her tonight.

Как бы то ни было …; как бы там ни было …; так или иначе …
используется, когда меняется предмет разговора, заканчивается разговор или при возвращении к предмету (разговора)
- Как бы то ни было, давайте забудем о том на некоторое время/пока.
- Как бы там ни было, мне лучше идти. Увидимся завтра.

Anyway, ...
used when changing the subject of a conversation, ending the conversation, or returning to a subject
- Anyway, let's forget about that for the moment.
- Anyway, I'd better go now—I'll see you tomorrow.

Итак, …; Ладно, …; Значит, …
(неформально) используется, когда вы делаете последнее утверждение
- Итак, это все на сегодня.

So, …
( informal ) used when you are making a final statement
- So, that's it for today.

поэтому; следовательно; по этой причине
по этой причине : и поэтому
- Нам наскучил фильм, поэтому мы ушли.
- Я не хочу идти, поэтому я не пойду.
- Больше нет стульев, поэтому тебе придется стоять.
- Я чувствовал себя голодным, поэтому я сделал себе сэндвич.

so
for that reason : and therefore
- We were bored with the movie, so we left.
- I don't want to go, so I won't.
- There are no more chairs available, so you'll have to stand.
- I was feeling hungry, so I made myself a sandwich.

Представляешь! / (Никогда) не угадаешь!
Guess what?

Пожелай мне удачи!
Wish me luck!

(Last paragraph. Explaining why I finish the letter.)

Ну, мне лучше идти сейчас, так как я должен делать домашнюю работу.
Well, I'd better go now as I have to do my homework.

(Last paragraph. Explaining why I finish the letter.)

Как бы то ни было, я должен идти сейчас потому, что мама попросила меня помочь ей с мытьем посуды.
Anyway, I have to go now because my Mum asked me to help her with the washing up.

(Last paragraph. Explaining why I finish the letter.)

Я должен идти сейчас! Время для … (моего любимого ТВ шоу/моего урока по музыке).
I’ve got to go now! It’s time for … (my favourite TV show/my music lesson).

(Last paragraph. Further correspondence.)

Жду (скорого) ответа!
Write (back) soon!

(Last paragraph. Further correspondence.)

Береги себя и будь на связи!
Take care and keep in touch!

(Last paragraph. Further correspondence.)

Береги себя и оставайся на связи!
Take care and stay in touch!

(Last paragraph. Further correspondence.)

Напиши мне письмо, когда сможешь.
Drop me a letter when you can.

(Last paragraph. Further correspondence.)

Черкни несколько строк, когда сможешь.
Drop me a line when you can.

(Last paragraph. Further correspondence.)

Надеюсь услышать от тебя скоро.
Hope to hear from you soon.

(Last paragraph. Further correspondence.)

С нетерпением жду новостей от тебя!
I can’t wait to hear from you!

(Finishing phrase.)

С любовью,
Love,

(Finishing phrase.)

С большой любовью,
Lots of love,

(Finishing phrase.)

Со всей любовью,
All my love,

(Finishing phrase.)

Всего лучшего,
All the best,

(Finishing phrase.)

Наилучшие пожелания,
Best wishes,

(Finishing phrase.)

С наилучшими пожеланиями,
With best wishes,

(Finishing phrase.)

Твой,
Yours,

Share this post