(1st paragraph. Thanking for the letter)
Спасибо за твое письмо. Thanks for your letter. |
(1st paragraph. Thanking for the letter)
Большое спасибо за твое (последнее) письмо. Thanks a lot for your (last) letter. |
(1st paragraph. Thanking for the letter)
Я был рад получить твое письмо. I was glad to get your letter. |
(1st paragraph. Thanking for the letter)
Было здорово получить известие от тебя! It was great to hear from you! |
(1st paragraph. Thanking for the letter)
Было здорово узнать [=услышать/получить известие], что … It was great to hear that … |
(1st paragraph. Thanking for the letter)
Было здорово услышать о твоем … It was great to hear about your … |
(1st paragraph. Thanking for the letter)
Я был счастлив [=рад] услышать [=узнать], что … I was happy to hear that … |
(1st paragraph. Apologizing for not writing for a while)
Извини, что не писал так долго, но … Sorry I haven’t written for so long but … |
(1st paragraph. Apologizing for not writing for a while)
Извини, что не был в контакте так долго. Sorry I haven’t been in touch for so long. |
(1st paragraph. Apologizing for not writing for a while)
Извини, что я не ответил раньше, но я был очень [=крайне] занят своей школой. I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school. |
(1st paragraph. Mentioning some fact in the letter of your friend)
Я рад, что ты сдал свой тест по истории! I’m glad you passed your History test! |
(1st paragraph. Mentioning some fact in the letter of your friend)
Похоже, у тебя было замечательное время в Лондоне! Sounds like you had a great time in London! |
(1st paragraph. Mentioning some fact in the letter of your friend)
Замечательная новость о твоём …! Great news about your …! |
жаль, что …
- Он говорит, что ему действительно жаль [извиняется], что взял машину без спроса. to be sorry (for something/doing something) - He says he's really sorry for taking the car without asking. |
Ну, …
/ Итак, …
- В своем (твоём) письме ты спрашиваешь меня о футболе. Ну, я очень люблю его. - Ну, мне лучше идти сейчас. Фильм начнется через минуту. Well, … - In your letter you asked me about football. Well, I’m really fond of it. - Well, I'd better go now. There’s a film starting in a minute. |
Ну, …
используется, чтобы сказать, что что-либо закончилось или сделать заключительное утверждение [заявление] о чем-либо - Ну, нам лучше идти. - Ну, это все. Well, … used to say that something has ended or to make a final statement about something - Well, we'd better get going. - Well, that's all of it. |
Ну, …
используется, чтобы начать рассказ или объяснение или продолжить то, что было прервано - Ну, произошло следующее. Я заснул. - Ну, как я говорил, я никогда не был там раньше. - Ты знаешь Тома, не так ли? Ну, я вчера встретился [столкнулся] с ним вчера. Well, … used to begin a story or explanation or to continue one that was interrupted - Well, what happened was this. I fell asleep. - Well, as I was saying, I had never been there before. - You know Tom, don't you? Well, I ran into him yesterday. |
Кстати, …
используется, чтобы ввести комментарий [замечание/высказывание] или вопрос, который напрямую не связан с тем, о чем вы разговариваете - Кстати, я нашел книгу, которую ты искал. - Сколько время, кстати? - О, кстати, если увидишь Джеки, скажи ей, я позвоню ей сегодня вечером. By the way, … used to introduce a comment or question that is not directly related to what you have been talking about - By the way, I found that book you were looking for. - What time is it, by the way? - Oh, by the way, if you see Jackie, tell her I'll call her tonight. |
Как бы то ни было …; как бы там ни было …; так или иначе …
используется, когда меняется предмет разговора, заканчивается разговор или при возвращении к предмету (разговора) - Как бы то ни было, давайте забудем о том на некоторое время/пока. - Как бы там ни было, мне лучше идти. Увидимся завтра. Anyway, ... used when changing the subject of a conversation, ending the conversation, or returning to a subject - Anyway, let's forget about that for the moment. - Anyway, I'd better go now—I'll see you tomorrow. |
Итак, …; Ладно, …; Значит, …
(неформально) используется, когда вы делаете последнее утверждение - Итак, это все на сегодня. So, … ( informal ) used when you are making a final statement - So, that's it for today. |
поэтому; следовательно; по этой причине
по этой причине : и поэтому - Нам наскучил фильм, поэтому мы ушли. - Я не хочу идти, поэтому я не пойду. - Больше нет стульев, поэтому тебе придется стоять. - Я чувствовал себя голодным, поэтому я сделал себе сэндвич. so for that reason : and therefore - We were bored with the movie, so we left. - I don't want to go, so I won't. - There are no more chairs available, so you'll have to stand. - I was feeling hungry, so I made myself a sandwich. |
Представляешь! / (Никогда) не угадаешь!
Guess what? |
Пожелай мне удачи!
Wish me luck! |
(Last paragraph. Explaining why I finish the letter.)
Ну, мне лучше идти сейчас, так как я должен делать домашнюю работу. Well, I'd better go now as I have to do my homework. |
(Last paragraph. Explaining why I finish the letter.)
Как бы то ни было, я должен идти сейчас потому, что мама попросила меня помочь ей с мытьем посуды. Anyway, I have to go now because my Mum asked me to help her with the washing up. |
(Last paragraph. Explaining why I finish the letter.)
Я должен идти сейчас! Время для … (моего любимого ТВ шоу/моего урока по музыке). I’ve got to go now! It’s time for … (my favourite TV show/my music lesson). |
(Last paragraph. Further correspondence.)
Жду (скорого) ответа! Write (back) soon! |
(Last paragraph. Further correspondence.)
Береги себя и будь на связи! Take care and keep in touch! |
(Last paragraph. Further correspondence.)
Береги себя и оставайся на связи! Take care and stay in touch! |
(Last paragraph. Further correspondence.)
Напиши мне письмо, когда сможешь. Drop me a letter when you can. |
(Last paragraph. Further correspondence.)
Черкни несколько строк, когда сможешь. Drop me a line when you can. |
(Last paragraph. Further correspondence.)
Надеюсь услышать от тебя скоро. Hope to hear from you soon. |
(Last paragraph. Further correspondence.)
С нетерпением жду новостей от тебя! I can’t wait to hear from you! |
(Finishing phrase.)
С любовью, Love, |
(Finishing phrase.)
С большой любовью, Lots of love, |
(Finishing phrase.)
Со всей любовью, All my love, |
(Finishing phrase.)
Всего лучшего, All the best, |
(Finishing phrase.)
Наилучшие пожелания, Best wishes, |
(Finishing phrase.)
С наилучшими пожеланиями, With best wishes, |
(Finishing phrase.)
Твой, Yours, |
6 апр. 2014 г.
Share this post
Related posts - Также смотрите
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
0 comments:
Отправить комментарий